Creative Commons Licenc
Ch-Molnár Éva: AVABLOG című műve Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Így add tovább! 3.0 Unported Licenc alatt van.
Az ezen publikus licenc hatáskörén kívül eső jogok megtekinthetőek itt: muforditas.bloglap.hu

Fejléckép: Erik Tjallinks, Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Így add tovább! 3.0 Unported Licenc,

 

 

 

 


Belépés
Kereső

Translating Europe – roadshow fordítóknak

A Magyarországon 2016-ban útjára indított Translating Europe Workshop rendezvények harmadik országos sorozatára kerül sor 2017 áprilisában. A Translating Europe elnevezésű kezdeményezés keretében, az Európai Bizottság Fordítási Főigazgatósága (DGT) szervezésében ezúttal olyan workshopokon vehetnek részt az érdeklődők, ahol gyakorló szakemberek és egyetemi oktatók mutatják be a tanulmányok során fejlesztett fordítói készségek gyakorlati alkalmazását a szakmai munka során – ígérik a szervezők az esemény honlapján.


 

Pályakezdő műfordítók, vagy a szakma iránt érdeklődők számára elképesztő jelentőséggel bírnak a hasonló találkozási lehetőségek, hiszen kevés a témában fellelhető információ. A Műfordítás blog ad némi iránymutatást, ám másodlagos célja, hogy összehozza az embereket. Hogy a tapasztalt fordítók kedvet kapjanak tudásuk formális vagy informális átadásához, a zöldfülűek pedig mesterükre találjanak, hiszen a személyes kapcsolatok semmivel sem pótolhatók.

 

Bár – ahogy azt a hazai események szervezőitől megtudtam –, a Translating Europe alapvetően a szakfordítókat célozza, minden korábbi rendezvényükön felmerült az igény, hogy műfordítással kapcsolatos témákat is emeljenek be a programokba. Tapasztalataik szerint az esemény célközönségének számító nyelvszakos vagy fordító- és tolmácsszakos hallgatók, illetve a nyelvi iparág pályakezdői nagy arányban érdeklődnek az irodalmi fordítás iránt, és sokszor gyakorló szakfordítókban is megérik a gondolat, hogy ebbe az irányba is nyitnának. Ezekre reflektálva az idei roadshowhoz megnyerték Kövesdi Miklós Gábort is, aki több évtizednyi fordítói és humorista pályafutással a háta mögött, a humor fordítás nehézségeibe avatja majd be az érdeklődőket konkrét példák segítségével. Kétség kívül vidám percei lesznek a szegedi, veszprémi, pécsi és egri közönségnek.

 

A rendezvények ingyenesek, de regisztrációhoz kötöttek. Mivel van még néhány szabad hely, aki kedvet kap, bátran jelentkezhet.

 

 

Translating Europe – roadshow fordítóknak hozzászólásai

Szólj hozzá

0.023 mp