Creative Commons Licenc
Ch-Molnár Éva: AVABLOG című műve Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Így add tovább! 3.0 Unported Licenc alatt van.
Az ezen publikus licenc hatáskörén kívül eső jogok megtekinthetőek itt: muforditas.bloglap.hu

Fejléckép: Erik Tjallinks, Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Így add tovább! 3.0 Unported Licenc,

 

 

 

 


Belépés
Kereső

PROGRAMAJÁNLÓ: Fordítók a fronton! -- Célkeresztben a műfordítás


"A Fiatal Írók Szövetsége nemzetközi találkozósorozatának ötödik állomásán a kultúrák közti nyelvi közvetítés egyik legfontosabb területével, a műfordítással foglalkozunk. A műfordítók munkája általában a háttérben zajlik, kevés publicitást kap, ezen az eseményen azonban a fordítók és a készülő szövegek kapják a főszerepet." -- Ígéri a FISZ által létrehozott Facebook-esemény leírása.



Workshopok és nyitott beszélgetések keretén belül angol, spanyol, portugál, szerb, román és csuvas fordítókkal vitatkozunk a fordíthatóság lehetőségeiről, a műfordítás nyelvspecifikus és általános problémáiról. Meghívottjaink a 2016-os Babits Mihály műfordítói ösztöndíj nyertesei és a FISZ Világirodalmi sorozatának szerkesztői és műfordítói, így találkozónkon a magyar műfordítók fiatal generációjával és fordításaikkal ismerkedhetünk meg.

A beszélgetések magyar nyelven zajlanak.

Helyszín: Gólya, Budapest, Bókay János utca 34.

A belépés ingyenes!

Részletes program:

09. 26. hétfő

17.00 – 18.30 angol

Ferencz Mónikával, Richard Siken: Crush
Moharos Évával, Hugo Hamilton: The Speckled People
és
Ruskó Eszterrel, Cristopher Isherwood: A Single Man című kötetének fordítójával
Elekes Dóra fordító, irodalomtörténész beszélget

18.30 – 19.00 csuvas

Takács Melindával, Eva Nyikolajevna Liszina fordítójával
Szőllőssy Balázs beszélget

19.00 - 19.30

Seamus Heaney Élőlánc című kötetéről (FISZ-Jelenkor, 2016)
Krusovszky Dénes kérdezi
Mesterházi Mónikát, a kötet egyik fordítóját

09.27. kedd

17.00 – 18.15 szerb:

Sirbik Attilával, Srđan V. Tešin: Vonal alatt
és Orovec Krisztinával, Jelena Lengold: Vašarski mađioničar című kötetének fordítójával
Ladányi István beszélget

18.15 – 19.30 román:


Király Zoltánnal, Dan Sociu: Túlzott énekek
és
Vallasek Júliával, Norman Manea: Kötelező boldogság (FISZ-Jelenkor, 2016)
című kötetének fordítójával
Serestély Zalán beszélget

19:45 – 21:00


vers workshop Horváth Viktorral

09.28. szerda

17.00 – 18.30 spanyol:


Kutasy Mercédesszel, Roberto Bolaño 2666 című nagyregényének fordítójával (Jelenkor, megjelenés előtt)
és
Smid Bernadettel, Jordi Llobregat Vesalius titka című történelmi krimijének fordítójával (Agave, 2016)
Zelei Dávid beszélget

19.00 – 20.15 portugál

Urbán Bálinttal, Al Berto Tűzvészkert kötetének fordítójával és Tolvaj Zoltánnal, a kötet szerkesztőjével Borbáth Péter beszélget

PROGRAMAJÁNLÓ: Fordítók a fronton! -- Célkeresztben a műfordítás hozzászólásai

Szólj hozzá

0.011 mp