Creative Commons Licenc
Ch-Molnár Éva: AVABLOG című műve Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Így add tovább! 3.0 Unported Licenc alatt van.
Az ezen publikus licenc hatáskörén kívül eső jogok megtekinthetőek itt: muforditas.bloglap.hu

Fejléckép: Erik Tjallinks, Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Így add tovább! 3.0 Unported Licenc,

 

 

 

 


Belépés
Kereső

Lapod életkora: 1825. 8 nap.

Reggel a fenti adat fogadott a statisztikában. Ez pontosan hússzor három hónap. Azt mondják, az induló blogok 60%-a három hónapon belül megszűnik. Az elején nagy a lelkesedés, sok az ötlet, aztán a hétköznapok gyorsan felfalják a témákat és a kidolgozásukra szánt félórákat-órákat is. Ez a blog a maradék 40%-ba tartozik.


 

Ma lett öt éves. Változott, fejlődött, alakult, és éppen most esik át némi felújításon, hogy jobban ki tudja szolgálni a kialakult közönségét és a keresőkből érkező látogatókat. Ennek része az is, hogy mostantól az AVABLOG helyett egyszerűen a Műfordítás blog nevet viseli, hiszen már régen nem elsősorban az én szakmai útkeresésemről szól, hanem arról, amit egy elképesztő közösségbe megérkezve tapasztalok. Remélem, hogy az eredeti célkitűzés, mely szerint a blogoldal egyfajta virtuális agóra szerepét tölti be a reménybeli és gyakorló műfordítók kérdéseinek és tapasztalatainak összehozására, így jobban előtérbe kerül és segít ráirányítani a figyelmet erre a nem mindennapi hivatásra.

 

Kép forrása: http://cakesandcupcakesmumbai.com

 

Ez alatt az öt év alatt azt is megtanultam, hogy a műfordítás nem magányos műfaj. Lehet, hogy nem nyüzsgő irodákban ötletelve, majd elmélyedve pötyögünk a billentyűzetünkön, de csapatban dolgozunk. És akkor vagyunk a leghatékonyabbak, ha a szerkesztők, (egykori) korrektorok, szinkrondramaturgok és nyelvészek szempontjait is figyelembe véve alkothatjuk meg a legmegfelelőbb(nek vélt) kifejezéseket. Erre is utal a Műfordítás blog fejlécében az „És ami mögötte van” kitétel. Az ő jelenlétük és észrevételeik legalább olyan fontosak itt is, mint a konkrét szövegek születésénél, ezért a Műfordító portrék sorozat hamarosan a kapcsolódó szakmák képviselőivel készített interjúkkal is gyarapszik majd.

 

Kiemelt szerepet szánok az induló kollégák zsengéi bemutatásának is, melyre már érkezett anyag, s hamarosan olvasható lesz. Nagy álmom, hogy akár a már elérhető műfordítóképzések kiegészítéseként, akár azoktól függetlenül, a Műfordítás blog szerzői és olvasói közt kialakulhassanak mentor-tanítvány kapcsolatok, melyek vitán felül a leghatékonyabb csatornái a szakmai és személyes tapasztalatok átörökítésének, s melyeknek én is sokat köszönhetek.

 

A blog továbbra is non-profit jelleggel működik és hangsúlyt fektet a szerzői jogi előírások betartására. Ez praktikusan annyit tesz, hogy a befektetett munkámért forintosítható hasznot nem húzok, és ilyet a vendégszerzőknek sem tudok felajánlani, valamint sűrűn levelezek szerzőkkel, ügynökségekkel és jogtulajdonosokkal, hogy megszerezzem a megfelelő hozzájárulásokat. Viszont ez egyben azt is jelenti, hogy a megkeresett külföldi szerzők jelentős része a non-profit jellegre való tekintettel a honoráriumától eltekintve engedélyezi egy-egy műve részletének fordítását és annak közzétételét, így olyan szövegeken dolgozhatunk, melyek igazán közel állnak a szívünkhöz, mindezt jogtulajdonos engedélyével.

 

Kép forrása: http://www.pinterest.com

 

És most emeljük virtuális kávésbögrénk a műfordítókra és mindazokra, akikkel csapatban dolgozva jobbnál jobb könyveket hozunk el a hazai olvasóknak! Isten éltessen benneteket!

 

 

Lapod életkora: 1825. 8 nap. hozzászólásai

Szólj hozzá

0.029 mp